ده کتاب کاربردی روانکاوی که به فارسی ترجمه شده‌اند.

دیدگاهتان را بنویسید

ارسال دیدگاه به عنوان یک کاربر مهمان.

  1. سلام. وقت بخیر . آیا مطالعه ی کتاب تحقق خود برای من بعنوان یک فرد علاقمند میتونه کمک کننده باشه ؟ بیشتر از نظر تخصصی یا فراگیر بودن مطلب منظورم هست .

    1. کتاب تحقق‌بخشی خود یک کتاب تخصصی است. با وجود این چون در آن به داستان درمان سه نفر پرداخته می‌شود، می‌تواند برای افراد غیرمتخصص هم جذابیت‌هایی داشته باشد.

  2. سلام. وقت به خیر
    میخواستم ببینم کتابی در فارسی هست که به صورت مبسوط به ساختار اید-ایگو-سوپرایگو پرداخته باشه؟. به نظر میرسه که اکثر کتابها دانستن این مبحث رو پیش فرض میگیرند.اگر در این زمینه کتابی به من معرفی کنید سپاسگزار خواهم بود.
    با تشکر

  3. با عرض سلام و خسته نباشید. حقیقتا برخی کتاب های معرفی شده کتاب های مهمی هستند. هر چند کتاب کابانیس چندان اهمیتی بین موارد دیگر داشته باشد. نکته بعدی که باعث تعجب است نظر نویسنده محترم راجع به برخی ترجمه هاست. اینکه چطور ترجمه خانم رویگریان بر کتاب “تفسیر رویا” (که حتی ترجمه عنوان کتاب غلط است) “نسبتا خوب” ارزیابی شده است.

    1. سلام
      کتاب کابانیس جزو کتاب‌های «ترجمه‌شده»ی مهم است که در حوزه‌ی ایگو سایکولوژی ترجمه شده، ما کتاب چندانی در حوزه ایگو سایکولوژی نداریم که ترجمه شده باشند، به جز دو کتاب فرد بوش.
      شیوا رویگریان خانم نیست، آقاست. ترجمه‌ی او هم فعلاً بهترین ترجمه بین ترجمه‌های موجود از تعبیر رویاست. عنوان کتاب هم لزوماً غلط نیست، اگر اشاره‌تان به عنوان انگلیسی است که عنوان انگلیسی هم غلط است، طبق چیزی که من متوجه می‌شوم عنوان اصلی کتاب به آلمان «Die Traumdeutung» مفرد است و جمع نیست. عنوان ترجمه شده‌ی شیوا رویگریان بیشتر بازاری است، من اگر بودم ترجیح می‌دادم عنوان را «تعبیر رویا» بگذارم.

سایدبار کناری